Articles
Vol. 3 No. 1 (2024): Autochtonies et espaces francophones
Traduire l’autochtonie dans La Femme-fleuve d’Ernest Pépin.: Le cas des Aluku de Guyane française
Résumé
Cet essai plonge dans les dédales de la traduction de l’oeuvre La femme-fleuve d’Ernest Pépin, une narration riche en références au peuple Aluku, également désigné sous le nom de « Boni », une communauté marronne qui trouve ses origines en Afrique de l’Ouest. Cette expérience de traduction a non seulement captivé la traductrice mais a également suscité un intérêt profond pour un peuple jusqu’alors méconnu de celle-ci et qui est considéré comme autochtone de la Guyane française du fait de son histoire particulière. L’étude met en lumière les moments clés de ce parcours et vise avant tout à mettre en exergue le rôle fondamental des traducteurs et des écrivains dans la reconnaissance des groupes autochtones. Elle souligne l’énorme potentiel de la traduction à offrir une représentation plus précise et plus étendue des peuples autochtones. Tout comme la visibilité des peuples autochtones repose sur les contributions essentielles des écrivains et des traducteurs, cette visibilité peut être renforcée par une collaboration entre ces parties prenantes : les sociologues, les ethnologues, les anthropologues et, bien sûr, les autochtones concernés.
Références
- Autochtonie : Définition Simple Et Facile Du Dictionnaire. https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/autochtonie/.
- Bellardie, Tristan, et Marieke Heemskerk. Indigenous Peoples in French Guiana – History, Demographics, Living and User Areas, Socio-political Organisation and Perspectives on Mining. Denver, Newmont, 2019.
- Chalumeau, Fortuné, et al. Nouvelles de Guadeloupe. Fort-de-France/Paris, Desnel/Magellan & Cie, 2009.
- Cordonnier, Jean-Louis. "Aspects Culturels de la Traduction : Quelques Notions Clés." Meta, vol. 47, no. 1, mars 2002, pp. 38–50. https://doi.org/10.7202/007990ar.
- Delpech, Bernard. “Les Aluku De Guyane à Un Tournant : De L'économie De Subsistance à La Société De Consommation.” Cahiers D'outre-Mer, vol. 46, no. 182, 1993, pp. 175–193., https://doi.org/10.3406/caoum.1993.3478.
- “Département De Géographie.” La Géographie, C'est Quoi? | Département De Géographie, https://www.ggr.ulaval.ca/la-geographie-cest-quoi.
- Moomou, Jean. Le Monde Des Marrons Du Maroni En Guyane, 1772-1860: La Naissance D'un Peuple ; Les Boni. Ibis Rouge, 2004.
- Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge, 2016.
- Ndagano, Biringanine, and Monique Blérard-Ndagano. Introduction à La Littérature Guyanaise. CDDP De La Guyane, 1996.
- Pépin, Ernest, et al. Nouvelles De Guadeloupe. Éditions Magellan & Cie, 2009.
- Ribal-Rilos, Myrto. Entretien avec Chrisan Blake sur les Aluku. Enregistrement réalisé le 17 mars 2022.
- Rochmann, Marie-Christine. L'esclave Fugutif Dans La Litterature Antillaise. Karthala, 2000.
- Saucès, Joëlle. “‘L'Autochtonie. Figures Et Perspectives’, Puppa, 2015.” Les Carnets D'ITEM, 5 Apr. 2015, https://item.hypotheses.org/1107#:~:text=La%20d%C3%A9finition%20de%20l'autochtonie,que%20la%20dynamique%20des%20groupes.
- Zenker, Olaf. "Autochthony, Ethnicity, Indigeneity and Nationalism: Time-honouring and State-oriented Modes of Rooting Individual-territory-group Triads in a Globalizing World." Critique of Anthropology, vol. 31, no. 1, March 2011, pp. 63-81. doi:10.1177/0308275X10393438.
Statistiques
Chargement des statistiques…